よく使う中国語表現 #2
中国在住 2 年の僕が、よく使う中国語フレーズを間単に紹介。
発音は敢えてのひらがな。
よく使う中国語表現 - satosystemsの日記 とあわせてどうぞ。
不好意思(ぶーはおいーすー)
「すみません」という意味と、それが転じて「恥ずかしい」という意味がある。同じすみませんの「对不起(どいぶーちー)」と使い分けられればあなたもレベルアップ
- 「你快唱歌吧」「不好意思,我不会」
- 「早く歌って」「すみません(恥ずかしい)、無理です」
才怪呢(つぁいぐぁいな)
文章の最後につけることで、その文章の意味を否定する。わかりやすい日本語に直すと「なんちゃって」。妻がよく使うフレーズは以下。
- 「哎,公共汽车来了,才怪呢!」
- 「あ、バスが来た、なんちゃって!」
除了〜意外,都〜(ちゅーら〜いーわい、どぅお〜)
仕事でも日常でも非常によく使うフレーズ。「〜を除いたすべてが〜」「それいがいすべてが」というニュアンス。それ以外すべてがそうでなくても、ちょっと大げさに使われることが多い。
我受不了(うぉーしょーぶりゃお)
嫌なことがあったとき、これから起こりうるときに「我慢できない」「絶えられない」という意味で使うフレーズ。早口で言うと「無理無理」というニュアンス。
- 「你可不可以加班?」「我受不了!」
- 「残業してくれる?」「無理!」