よく使う中国語表現 #2

中国在住 2 年の僕が、よく使う中国語フレーズを間単に紹介。

発音は敢えてのひらがな。

よく使う中国語表現 - satosystemsの日記 とあわせてどうぞ。

不好意思(ぶーはおいーすー)

「すみません」という意味と、それが転じて「恥ずかしい」という意味がある。同じすみませんの「对不起(どいぶーちー)」と使い分けられればあなたもレベルアップ

  • 「你快唱歌吧」「不好意思,我不会」
  • 「早く歌って」「すみません(恥ずかしい)、無理です」

才怪呢(つぁいぐぁいな)

文章の最後につけることで、その文章の意味を否定する。わかりやすい日本語に直すと「なんちゃって」。妻がよく使うフレーズは以下。

  • 「哎,公共汽车来了,才怪呢!」
  • 「あ、バスが来た、なんちゃって!」

除了〜意外,都〜(ちゅーら〜いーわい、どぅお〜)

仕事でも日常でも非常によく使うフレーズ。「〜を除いたすべてが〜」「それいがいすべてが」というニュアンス。それ以外すべてがそうでなくても、ちょっと大げさに使われることが多い。

  • 「妈,除了我意外都有PSP。人家也要,人家也要」
  • 「お母さ−ん、僕以外みんなPSP持ってるよぉー。僕も欲ーしーいー」

我受不了(うぉーしょーぶりゃお)

嫌なことがあったとき、これから起こりうるときに「我慢できない」「絶えられない」という意味で使うフレーズ。早口で言うと「無理無理」というニュアンス。

  • 「你可不可以加班?」「我受不了!」
  • 「残業してくれる?」「無理!」